A propos
La correction des erreurs de prononciation d’un apprenant de français langue étrangère ou seconde -FLE, FLS– constitue très souvent le point faible d’un enseignant. Ce dernier se trouve cruellement démuni pour rectifier un rythme inacceptable, une intonation rétive. Il ne sait comment procéder afin de faire prononcer correctement une voyelle ou une consonne mal réalisées. Malgré la bonne volonté et les efforts conjugués du professeur et de l’apprenant, les sonorités du français se montrent indomptables, rebelles. D’où parfois, un sentiment d’échec, d’impuissance, conduisant l’enseignant à se détourner d’une matière aussi aride et peu gratifiante afin de frayer des sentiers mieux balisés : enseignement de la grammaire, de l’interculturel, etc.
Améliorer la prononciation d’apprenants de FLE et FLS est possible, à condition de maîtriser un certain nombre de techniques, et de savoir quand, pourquoi et comment les utiliser. Le Mooc Pratiques de l’enseignement de la prononciation en fle a pour vocation d’aider les enseignants, étudiants, formateurs et éventuellement orthophonistes comme logopèdes concernés par le FLE/FLS à découvrir ces savoir-faire, ceci afin de se les approprier ultérieurement pour être en mesure d’agir efficacement auprès de leurs élèves.
Par extension, tout professeur de langue vivante est également concerné par le contenu de cette formation.
Ce Mooc vous place résolument devant des pratiques effectives de remédiation phonétique enregistrées en direct. Plusieurs professeurs de fle spécialisés en phonétique corrective ont apporté leur contribution et leur expérience directement issue du terrain, et ce de deux façons :
- d’abord, en animant in vivo des démonstrations de correction phonétique portant sur les sons, le rythme, l’intonation et la corporéisation de la parole.
- ensuite, en participant à des entretiens au cours desquels ils livrent les fruits de leur expertise sur des questions laissant les enseignants souvent perplexes : comment structurer un cours de phonétique corrective, y a-t-il des priorités quand plusieurs erreurs sont produites dans un même énoncé et si oui lesquelles et pourquoi, comment corriger effectivement tel son particulièrement difficile, existe-t-il plusieurs méthodes, ou plusieurs procédés, vaut-il mieux s’en remettre à un ordinateur, faut-il travailler avec des groupes mono ou multilingues, etc.
Vous ne trouverez pas de réponse à ces questions dans les livres et manuels qui privilégient les aspects « techniques » et négligent les conditions pédagogiques et relationnelles dans lesquelles se déroule le travail d’intégration phonétique en langue étrangère.
Prérequis
Des connaissances en phonétique générale et descriptive du français sont souhaitées. Ce Mooc s’adresse à des personnes étant des professionnels en fle -ou autre langue vivante- et ayant théoriquement reçu un enseignement de base en phonétique et phonologie. Une mise à jour est possible en consultant les références indiquées dans la rubrique lectures recommandées.
[tabby title= »Fiche technique » icon= »cog »]
Équipe pédagogique
Michel Billières
Professeur des Universités en Sciences du Langage à l’Université Toulouse – Jean Jaurès. Il est spécialisé en didactique et méthodologie du français langue étrangère. Son principal domaine de prédilection est la problématique de l’enseignement de la prononciation en langue étrangère. Il a dirigé la ressource pédagogique UOH Phonétique corrective en fle ainsi que le Mooc « Sons, communication et parole ». Il a été responsable de la maîtrise fle puis du Master Pro fle. Il a également été directeur du département Sciences du Langage de l’UFR Langues, Littératures et Civilisations étrangères ainsi que du Laboratoire Octogone-Lordat EA4156.
Charlotte Alazard-Guiu
Maître de conférences à l’Université Toulouse – Jean Jaurès. Spécialiste de correction phonétique, elle s’intéresse tout particulièrement à l’acquisition de la phonétique en langue étrangère et à l’incidence de la prosodie et de la gestuelle dans l’enseignement de l’oral. Elle est membre du Laboratoire Octogone-Lordat EA4156.
Henri Berdoulat
Professeur de français langue étrangère à l’Alliance française de Toulouse. Spécialiste de correction de la prononciation du français ; anime des ateliers de correction phonétique. Co-créateur du site de correction phonétique Fonetix.
Bozena Billerey
Maître de conférences et Vice-Rectrice chargée de la Vie universitaire à l’Institut Catholique de Toulouse, membre de l’unité de recherche CERES. Elle a été Directrice de l’IULCF (Institut de Langue et Culture Françaises) à l’ICT. Spécialiste de la correction phonétique, elle s’intéresse tout particulièrement à la correction de la prononciation chez les apprenants polonais qui apprennent le français.
Magali Boureux
Docteur en Sciences du Langage et Sciences Cognitives, elle est spécialiste de phonétique corrective. Son principal domaine de recherche concerne la formation des professeurs de FLE italiens à la didactique de l’oral et de la prononciation du français. Elle est membre du Comité Technique et Scientifique de la Fédération des Alliances Françaises d’Italie et membre associé du Laboratoire Octogone-Lordat EA4156.
Geneviève Briet
Premier maitre de langue française à l’Université catholique de Louvain, elle enseigne le FLE à un public universitaire international, grand débutant ou avancé. Passionnée par la prononciation, elle a créé le parcours de prononciation au niveau A1 pour le site tv5monde.com/premiereclasse. Elle est également co-auteure de La prononciation en classe (PUG). Elle travaille actuellement à la conception de parcours d’acquisition et de correction du français en ligne.
Catherine Bussutil
Chargée de mission TICE à l’Institut Catholique de Toulouse ; a également enseigné le Français Langue Etrangère pendant 20 ans à des publics variés et s’est spécialisée dans la correction de la prosodie des apprenants étrangers.
Valérie Collige Neuenschwander
Suisse d’origine, Valérie Collige Neuenschwander enseigne le FLE à l’Université catholique de Louvain. Spécialiste du public débutant complet, elle est co-auteure de La prononciation en classe (PUG) et formatrice de formateurs. Elle enseigne la prononciation par le corps et en groupe pour favoriser l’acquisition du rythme et de l’intonation.
Vanda Marijanovic
Maître de conférences en Sciences du Langage, spécialité FLE à l’Université Toulouse – Jean Jaurès. Elle intervient essentiellement auprès de futurs enseignants, mais elle est également responsable du cours « Diversité des langues ». Au sein de l’URI Octogone-Lordat (EA 4156), elle étudie les comportements langagiers des usagers de langues étrangères, bilingues ou apprenants, enfants ou adultes, notamment la prononciation en L2 et son enseignement/correction, l’apprentissage et l’enseignement de la littératie en L2 (sa thèse traitait de l’influence de l’écrit sur la qualité de la prononciation en L2 et sa répercussion sur l’apprentissage et l’enseignement), l’influence translinguistique.
Sébastien Palusci
Enseignant de FLE depuis 16 ans tant en France qu’à l’étranger (Italie, Espagne, Brésil) auprès d’un public adulte. Il travaille à l’Alliance française de Toulouse depuis 2007. Après avoir obtenu sa maîtrise en 2001, il a complété sa formation par un diplôme de master 2 FLE obtenu en 2013, sur le thème de l’utilisation de logiciels en correction phonétique. Passionné par l’apprentissage des langues étrangères, il a un niveau B2 en italien et anglais, ainsi qu’un bonne maîtrise de l’espagnol et du portugais. Spécialisé en phonétique corrective, il anime depuis lors des ateliers de correction phonétique auprès d’apprenants de français souhaitant améliorer leur capacité à interagir à l’oral.
Emmanuelle Rassart
Maitre de langue française à l’Université catholique de Louvain, elle enseigne le FLE à un public universitaire international. Co-auteure de La prononciation en classe (PUG), elle travaille actuellement à la conception de parcours d’auto-apprentissage guidé de la prononciation du FLE sur Moodle. Elle est également consultante techno-pédagogique pour une start up belge qui développe une application d’apprentissage de la prononciation.
[tabbyending]