, , ,

Traduire en LSF, un processus en construction   – ON « R » S02E12

Longtemps négligée voire même cachée aux yeux du monde, la langue des signes française, reconnue comme langue en France depuis à peine 20 ans, est un champ de recherche encore peu exploré. Jérémie Segouat y consacre ses travaux au sein du laboratoire CLLE de l’UT2J. Il s’intéresse à la traduction en LSF et l’élaboration d’un lexique. Car LES langues des signes des différents pays n’ont pas de modèle théorique de traduction, et ne peuvent se contenter d’un simple parallèle mot à signe.

Transcription

Télécharger la transcription

À propos

Le podcast ON « R » parle de tout, même des questions les plus complexes, en ouvrant le micro aux chercheures et chercheurs de l’UT2J.

Le temps d’un trajet en métro ou en bus, ON « R » vous propose dans chaque épisode de tout comprendre sur un sujet de recherche

S’abonner

Spotify | Deezer

Fiche technique

  • Auteur(s) : Jérémie Segouat
  • Interview : Sophie Chaulaic
  • Producteur : Université Toulouse – Jean Jaurès / COM / CPRS / MIN
  • Réalisateur(s) : Cédric Peyronnet
  • Éditeur : Pôle production – Le vidéographe / Université Toulouse – Jean Jaurès
  • Date de réalisation : 06/06/2024
  • Durée du programme : 17 min 56
  • Langue : Français

Conditions d’utilisation

Ce media est diffusé sous licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).
Vous pouvez le copier, le partager ou l’adapter pour un usage non commercial, à condition de créditer les auteurs et de publier toute œuvre dérivée sous la même licence.
🔗 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr